Kult X

JEDNOTLIVÉ SÉRIE AKT X
1. | 2. | 3. | 4. | 5. | 6. | 7. | 8. | 9. | 10. | 11.

Oficiální český název filmu je “Akta X: Uvěříte”

Distribuční společnost Bontonfilm zvolila český název pro druhý celovečerní film Akta X. Film, který se v originále jmenuje The X-Files: I Want to Believe, půjde do českých kin pod názvem Akta X: Uvěříte. Co na to říkáte? Líbí se vám název nebo byste preferovali jiný překlad? A aby tato aktualita nebyl příliš krátká, doplním další dvě zajímavosti. Tou první je fotka Gillian Andersonové z natáčení druhého filmu (vidět ji můžete vlevo) a druhou zase informace o honorářích, které za film dostali herci v hlavních rolích. E-mailem mi přišla zpráva, že David DuchovnyGillian Andersonová obdrželi každý 250.000 dolarů (plus nějaké to procento z výdělků filmu) a Amanda Peetová za film dostala mezi 150–175.000 dolary. O tom, že David i Gillian nedělali film kvůli penězům, už teď asi není žádných pochyb… ;)

Tento článek byl zveřejněn 29.4.2008 v 12:57 v kategorii Akta X film 2.

Komentáře: 36

  1. KayTee napsal(a) 29.4.2008 v 13:02

    Název měli nechat v angličtině. Nebo když už tak si s tím mohli pohrát i se spojením s believe again. Třeba něco jako: Uvěříte znovu?

  2. KayTee napsal(a) 29.4.2008 v 13:03

    Prosím všimněte si, čas vložení článku a čas mého příspěvku :-D Tomu se říká blesková reakce :-D

  3. PetraZelva napsal(a) 29.4.2008 v 13:04

    Já bych byla pro originál.. moc se mi to „Uvěříte“ nelíbí, ale je těžké to přeložit, to uznávám.
    Co se honoráře týče, tak to je teda fakt dost málo, to bych nečekala..

  4. PetraZelva napsal(a) 29.4.2008 v 13:05

    Vp ravou chvíli na pravém místě ;)

  5. peta111 napsal(a) 29.4.2008 v 13:14

    Měli zůstat u anglického názvu – tohle není ani přesný překlad ani to neodpovídá originálu – totální česká patlanice!

  6. Marie napsal(a) 29.4.2008 v 13:19

    UVĚŘÍTE se mi teda ani trochu nelíbí…proč to nenechali normálně CHCI VĚŘIT podle mě to zní líp než UVĚŘÍTE..nejlepší by byl originál v angličtině

  7. Xeninka napsal(a) 29.4.2008 v 13:29

    Už jsem se k tomu vyjádřila na fóru a znovu to zapakuji – je to děs běs ten českej název. Nicméně ještěže jdu na akta x a název mi v tu chvíli bude někde u zadní části těla… :)))
    A k tomu honoráři – pokud opravdu dostali tolik tak to není tolik, ale těmi procenty z výdělku to doženou a bude to mnohem víc pak…

  8. Smiky napsal(a) 29.4.2008 v 13:30

    Rozhodně měli nechat anglický název, nebo když už tak
    „Chci Věřit“ ale rozhodně ne UVĚŘÍTE koho taková pitomost mohla napadnout to nepochopím.

  9. mona lisa napsal(a) 29.4.2008 v 13:39

    Mali nechat Chci věřit. Uvěřte je stupidita! Pokial viem, hlavna myslienka toho nazvu ma byt, ze Mulder znovu zacne verit a bude ako na zaciatku Aktov X. Takze by nazov mal byt zamerany na neho. Nie na nas  – „uverme“. To on ma byt ten co uveri.
    To som zvedava, co budeme mat na Slovensku.

  10. sharpshark napsal(a) 29.4.2008 v 14:24

    Mně se tomu nechce věřit.

  11. Luki8701 napsal(a) 29.4.2008 v 14:37

    Anglický originál asi těžko mohli nechat ;). Pořád lepší než zvěrstva typu „3:15 Zemřeš“ :)

  12. in4mator napsal(a) 29.4.2008 v 14:41

    No je to hodně divný název. Ještě záleží na obsahu, ale ten by musel být spíš dokumentárního charakteru; důkazy, svědectví,… :-) Kdyby to byl podtitul názvu, tak to beru. Připomíná mi to trochu český název béčkového hororu „Amityville Horror“ = „3:15 zemřeš“ :-D

  13. in4mator napsal(a) 29.4.2008 v 14:41

    A sakra… :-D

  14. Baku05 napsal(a) 29.4.2008 v 14:42

    Taky si myslím, že se to mělo nechat v originále. Když jsem si přečetla „uvěříte“, tak má první asociace byla na pořad Neuvěřitelný svět rekordů a kuriozit a Bernatského: „Nevěříte? Věřte!“ :-( Menší zlo by bylo to „chci věřit“ i když to taky tahá uši…

  15. byzoparanoid napsal(a) 29.4.2008 v 14:45

    Tak to je totálne debilný názov. Keď si predstavím situáciu – " prosím lístok na Akty X – Uveríte ", tak mi od trápnosti až zimomriavky behajú po chrbte :-)

  16. Luki8701 napsal(a) 29.4.2008 v 14:50

    No já si kupuju lístky na Akta X nevím jak Vy :D. U 3:5 Zemřeš jsem použil anglický název a po hodince se k tomu pokladní dopátrala o čem že to mluvím :).

  17. in4mator napsal(a) 29.4.2008 v 14:52

    Ale tak lepší než "prosím lístek na 3h15min.(nebo)zem­řeš! :-D

  18. luca napsal(a) 29.4.2008 v 14:56

    Uvěříte je blbost. Úplně to mění význam a vlastně i smysl všeho. Taky mi to evokuje Věřte – nevěřte a podobné věci. Když už přeložit, tak doslova = Chci věřit. Ono totiž chtít něčemu opravdu věřit je trošku jiné než uvěřit, když se mi chce.

  19. mona lisa napsal(a) 29.4.2008 v 15:05

    Viem, ze CC na Akta X dostal velmi malo penazi.
    Spytam sa mozno trochu stupidnu otazku – tych 250000 Dolarov je ako honorar malo? Ja sa v tom nevyznam. Kolko bezne beru herci v hlavnej roly?
    U DD ma to prekvapuje, pretoze je o nom zname, ze si rad nechava dobre zaplatit. Je holt dost na peniaze.

  20. kultx napsal(a) 29.4.2008 v 15:10

    mona lisa: Já už se teď ve světě filmového průmyslu taky tolik neorientuji, ale např. Jim Carrey dostal již v roce 1996 za film The Cable Guy celých 20 000 000 dolarů… Takže tak :)

  21. nabaa napsal(a) 29.4.2008 v 15:13

    Ne-e, tohle se mi nelíbí. Buď to měli nechat v originále, nebo aspoň,jak psala KayTee Uvěříte znovu, či Uvěřte znovu..Holt zas typicky česká překladatelsky-destruktivní povaha. Co už.:-/

  22. k212 napsal(a) 29.4.2008 v 15:15

    Název v češtině … děs běs. Jinak 250tis je úchvatná sumička pro seriálové herce, ale pro filmové žalostná. A XF2 je film na velké plátno. Žel Duchovny a Anderson prostě nejsou v momentálním kurzu, adekvátní by byl dle mého 4 násobek. Na druhou stranu celkový rozpočet filmu je taky docela omezený, takže se dalo čekat, že herci nebudou placení nějak úchvatně, že :-(

  23. Audrey napsal(a) 29.4.2008 v 15:38

    Opravdu je tento překlad silně nesmyslný!! Měli se nejprve obrátit na tyto stránky, už bychom jim to vysvětlili a název „po česku“ přeložili distribuci!!:-)

  24. Luki8701 napsal(a) 29.4.2008 v 15:51

    Ale lidi proboha zase to nepřehánějte. Takhle končí KAŽDÝ DRUHÝ film, který se k nám dostane do distribuce a tohle rozhodně není nejhorší možná varianta. Normálnímu českému divákovi je stejně u pr*ele jak se film jmenuje a nám by to mimochodem mělo být jedno taky, protože jak už jsem psal před měsícem do kina jdeme na film ne název. Navíc „uvěříte“ se ještě pořád drží motta celého filmu, bu´dte rádí že nevzniklo něco jako „Akta X: Šest let poté“ nebo „Akta X: Bojujte s Budoucností 2“.

  25. Nettiex napsal(a) 29.4.2008 v 16:27

    Achjo… Chci věřit zní mnohem lépe, Uvěříte je jak nějaká reklama… ale o, mohlo to skončit hůř.

  26. Queequeg napsal(a) 29.4.2008 v 17:51

    No co se dá dělat, taková zvěrstva se však nedějí jen s Akty X. Ten název by se mi ale moc nelíbil ani správně přeložen, v tom originálu mi to zní zkrátka líp. A jak už zde bylo zmíněno, lístky si budu kupovat jen a pouze na Akta X, „Uvěřite“ budu zkrátka ignorovat – a myslím, že tak učiní naprostá většina lidí, takže je to sice nemilé, ale katastrofa nikoliv :-)

  27. PetraZelva napsal(a) 29.4.2008 v 18:28

    Hm, my skalní to ignorovat můžem a budem, ale trošku se bojím o nové potenciální duše..
    chceme přece, aby film byl hodně navštěvovanej, chceme totiž další pokračování!!! teda aspoň já jo.. :)

  28. Queequeg napsal(a) 29.4.2008 v 19:14

    To já taky! Ale NEUVĚŘÍM tomu, že by nevhodně zvolený ČESKÝ název ohrozil další pokračování :-)

  29. kultx napsal(a) 29.4.2008 v 19:32

    Queequeg: Tak to jsme dva… To se fakt nestane :))

  30. P3tr napsal(a) 29.4.2008 v 19:37

    CHCI VĚŘIT, že čeští distributoři ještě zmnění název :-) Jinak mně to je celkem jedno jak se film bude jmenovat stejně na něj půjdu do kina ať se to bude jmenovat jakkoli. A už se neuvěřitelně těším. Mulder je z5!

  31. P3tr napsal(a) 29.4.2008 v 19:38

    kultx: už jsme tři :-)

  32. PetraZelva napsal(a) 29.4.2008 v 20:47

    No jo, no jo.. máte pravdu, ČR je s tržbama asi nevytrhne.. :) leda že by každej z nás povinně šel aspoň desetkrát :)))

  33. peta111 napsal(a) 29.4.2008 v 20:50

    petrazelva: Třeba někdo půjde rád i 11×? Kdo ví, že?

  34. PetraZelva napsal(a) 29.4.2008 v 22:44

    Hm, povinně asi není to správné slovo.. pravda

  35. Thrawn napsal(a) 29.4.2008 v 23:37

    Ten českej překlad mě docela překvapil. Čekal sem, že se ten podtitul zamlčí stejně jako Fight the Future u jedničky a bude to prostě jen Akta X 2. Nemůžu každopádně říct, že by se mi tahle varianta líbila.

  36. AllT. napsal(a) 30.4.2008 v 23:37

    AMERICAN PIE: Prci, prci, prcičky
    DEEP RISING: Chobotnice
    STEPMOM: Druhá nebo první
    FLOWERS FOR ALGERNON: Kytička pro Algernona
    FULL METAL JACKET: Ocelová vesta
    KNIGHT RIDER: Noční jezdec
    MOONLIGHTING: Měsíční svit

    …a mohl bych v těch výmyslech až totálních nesmyslech pokračovat. Některé české překlady epizod Akt X jsou taky „lahůdky“. Docela se těším, jak si borci z bontonu poradili s překladem epizody „Jump the Shark“. Budou skákat přes žraloka?

Řekněte nám svůj názor!